Bei Webseiten sollte die verwendete Sprache korrekt angegeben werden.
Nun wenn Sie in ihrem Code nicht klar und deutlich angeben, welche Sprache Sie sprechen, dann bewertet Google die Seite nach einem heuristischen Verfahren und dann kann auch schon einmal eine andere Sprachzuteilung das Ergebnis sein. Ob das ein Problem ist oder nicht, das hängt davon ab, ob und wie viele Benutzer diese Option bei einem bestimmten Key nutzen oder nicht und es hängt auch davon ab, ob Behinderte die Seite besuchen und sich diese gerne vorlesen ließen.
Ein Beispiel bei dem man – bezogen auf Google, nicht bezogen auf eventuelle Screenreader – diese Umschaltung nicht braucht ist: Der im deutschen als „Steinersche Satz“ bekannte Zusammenhang ist im englischen das „Parallel Axis Theorem“. Der Begriff enthält implizit die Information über die verwendete Sprache. Der eine Begriff kommt nur auf deutschen Seiten vor, der andere nur auf englischen. Das ändert sich aber schnell bei eingedeutschten Begriffen, die hier wie dort in gleicher Weise verwendet werden.
Die Tatsache, dass das Sprachtag eine Bedeutung hat auch für die Auffindbarkeit in nichtdeutschen Suchmaschinen, die habe ich an einem Beispiel eines mehrsprachigen Verlagauftrittes auch schon einmal auf meiner Seite beschrieben( Das Sprachattribut im HTML Code und seine Bedeutung für Google …).
Wichtig ist hier die korrekte und klare Angabe dazu.
Endscheidend ist im XHTML die Zeile
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="de" lang="de">
und in HTML 4.1 ist es die Zeile
<html lang="de">
Der Inhalt eventueller Metazeilen ist bedeutungslos!
Weiterhin ist wichtig, dass hier nur eine Sprache angegeben wird. Man sollte die Zeile verstehen als nötiges Hilfsmittel für Screenreader und nicht als Gebietsangabe für Google – das wäre eher eine Aufgabe von Google-Maps. Deshalb gehört in dieses Tag genau ein Wert, der nach RFC 1766 eindeutig festgelegt ist.
Mit “de-AT” ist eher gemeint, dass hier ein deutscher Text vorliegt, der beim Vorlesen mit einem österreichischen Akzent gesprochen wird. Demzufolge kann es nie lauten lang=”de,at,ch” oder ähnlich. Es ist in der Grundausrichtung „de“. Der Eintrag lang=”ch” wäre weiterhin auch falsch, denn die Schweiz ist viersprachig. Für Schweizerdeutsch müsste es lauten “de-CH” und wenn ein Schweizer italienisch spricht “it-CH”.
Falls man in einem allgemein deutschen Text einen Ausschnitt einer anderen Sprache einfügen möchte, dann wäre hier das span-Tag zu verwenden. Eine hebräische Begrüßung würde dann im Quelltext aussehen: <span lang="he">שלם</span>
Verlinken Sie diesen Artikel auf Ihrer Webseite: