Arbeitsfeld eines freiberuflichen Übersetzers
Das Berufsbild des freiberuflichen Übersetzers umspannt einen weite Raum, was sowohl Sprachen, Textsorten, wie auch beispielsweise die eventuelle Erweiterung zu Dolmetscherdiensten angeht. Ein Übersetzer überträgt von einer Ausgangssprache in die Zielsprache und umgekehrt. Dabei ist die Spezialisierung auf eine oder mehrere Sprache ebenso wichtig wie jene auf ein bestimmtes Themenfeld. Die erworbene Kompetenz in diesem Bereich geht nämlich weit über das bloße Übersetzen hinaus. Vielmehr muss z.B. ein Übersetzer im Bereich Wirtschaftsrecht mindestens rudimentäre Kenntnisse in besagtem Thema besitzen. Nur das alleinige Übertragen von einer Sprache in die andere ist zu wenig, da diese Arbeit mittlerweile auch halbwegs gut von spezieller Software erledigt werden kann.
Die Ausbildung bzw. das Studium zum Übersetzer verlangt präzises Arbeiten und die Konzentration auf bestimmt Gebiete. Natürlich müssen Ausgangs- und Zielsprache perfekt in Wort und Schrift und mit all ihren Variationen beherrscht werden.
Verlinken Sie diesen Artikel auf Ihrer Webseite: